Fria.Nu

Romsk barnbok – för första gången på romani

Katarina Taikons Katitziböcker, som handlar om hennes uppväxt som rom i Sverige, omfattar 13 böcker och har tidigare översatts till franska, tyska, ungerska, tjeckiska och de nordiska språken. Däremot aldrig till romani – förrän nu.

E Katitzi, den första boken som kom ut 1969, har översatts av Hans Caldaras och handlar om åttaåriga Katitzi som bor på barnhem. En dag kommer hennes pappa och hämtar hem henne till lägret, där familjen väntar.

– Katarina Taikon är en viktig förebild. Nu kan romska barn äntligen läsa berättelsen om Katitzi på sitt eget språk. Boken blir också ett välkommet tillskott i modersmålsundervisningen, säger Domino Kai, utredningssekreterare i Delegationen för romska frågor, i ett uttalande.

Fakta: 

<h2><img class="mceItem" style="padding: 2px;" src="http://www.fria.nu/files/bilder/fri8-12s-notis%20katitzi_1.preview.jpg" alt="" width="100%" align="LEFT"></h2>

ANNONSER

Rekommenderade artiklar

Proggen befriade teatern

Fria Proteatern demokratiserade teatern, fick arbetarna till de fina salongerna och åskådliggjorde konflikten mellan arbete och kapital, skriver Kristian Borg.

Podden som skapar ett vi

Från en källare på krogen Paradiso vid Mariatorget gör Mahan Mova, Arjan Shoeybi och Victor De Almeida podden Ni e med oss, om urban kultur och framgång.

© 2025 Stockholms Fria